博彩网-博彩通

學術

導航菜單

外語學院舉辦“外語和翻譯專業的需求與發展”講座

作者:    來源:      編輯:郭書君   日期:2020年09月22日 15:32   閱讀:1

新聞網訊 近日,中國譯協常務副會長、中國翻譯研究院副院長、全國翻譯資格(水平)考試英語專家委員會主任、中國翻譯協會秘書長及《中國翻譯》雜志主編黃友義先生應邀為我校外語學院師生做題為“外語和翻譯專業的需求與發展”學術講座。講座由外語學院院長卞建華主持,外語學院各位老師及碩士研究生等70余人參加。

黃友義介紹了當下翻譯專業的三大變革:從單一學科向跨學科轉變、從翻譯世界到翻譯中國的轉變,以及從單純翻譯到語言服務的轉變,并指出隨著時代發展以及中國國際地位的提升,翻譯不再是單純的學術活動,特別是對外翻譯,已成為建立中國國際話語體系的重要媒介,從而助力中國參與全球治理。尤其在“一帶一路”的時代背景下,翻譯的重要性更是不言而喻。通過列舉《習近平談治國理政》和政府白皮書等文獻翻譯的案例,對在讀的翻譯碩士提出了五點建議,口譯與筆譯能力應兼而有之、相互促進;提高國際傳播敏感性、加強對國際話語體系的了解程度;具有外宣意識、拓寬知識面;有責任擔當精神、向本校重點學科以及國家需求靠攏;準確認識翻譯行業的特點、理解復合型和認知高層次的含義。他還對“如何通過翻譯講好中國故事”這一話題講述了自身的心得體會。

黃友義對翻碩教育的實質問題進行了特別講解,他認為師資隊伍的基本建設應包括實踐能力以及教學能力建設,將翻譯實踐能力納入師資的考核評價機制,提升對專業學位教育的認知,打造教學、實踐、研究的三位一體建設,健全發展機制,提升專碩質量并加快專博發展。

通過此次講座老師和同學們對新時代翻譯的特點和要求有了更加深入的了解,并為翻譯實踐及研究提供了新思路和新方法。




    

< 上一篇:數學與統計學院邀請北京應用物理與計算數學研究所郭柏靈院士作學術報告 下一篇:環境科學與工程學院本科生在Environmental Pollution上發表研究論文 >
歡迎關注青島大學公眾號

版權所有 ? 青島大學                 魯 ICP 備案 05001947 號 - 4         魯公網安備 37021202000856號     

兴安盟| 百家乐天上人间| 百家乐规则好学吗| 澳门百家乐官网真人斗地主| 赌场百家乐官网的玩法技巧和规则| 大发888线上| 正品百家乐电话| 属羊的和属猪的做生意| 百家乐游戏免费下| 百家乐赌博破解方法| 做生意风水 门对门| 百家乐是个什么样的游戏 | 营山县| bet365怎么样| 利都百家乐国际娱乐平台| 同乐城百家乐官网娱乐城| 百家乐官网庄闲和的倍数| 五峰| 罗城| 千亿娱乐城注册| 太阳城线上娱乐城| 全讯网开奖| 威尼斯人娱乐城首选802com| 百家乐官网怎么出千| 百家乐官网注册开户| 百家乐投注注技巧| 百家乐网上真钱麻将| 香港六合彩票| 新利国际开户| 瑞博国际| 百家乐官网园sun811| 百家乐官网破解的方法| 花垣县| 百家乐官网真人游戏开户| 百家乐官网咨询网址| 百家乐官网太阳城娱乐城| 百利宫百家乐官网现金网| 百家乐官网和抽水官网| 亚洲百家乐官网新全讯网| 使用的百家乐官网软件| 百家乐官网规则以及玩法|